Aucune traduction exact pour productive forces

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe productive forces

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La mondialisation contribue à optimiser la distribution des facteurs économiques à l'échelle mondiale, accroît le rendement économique et intensifie le développement des forces productives.
    وتسهم العولمة في ضمان توزيع أفضل للعوامل الاقتصادية على الصعيد العالمي، وتزيد من العائد الاقتصادي، وتكثف من تطور قوى الإنتاج.
  • Nous demandons à la communauté internationale et au Gouvernement de transition d'œuvrer de concert à partir d'un programme global pour désarmer, démobiliser et réinsérer dans la société productive toutes les forces irrégulières et tous les groupes armés irréguliers en Haïti.
    إننا نهيب بالمجتمع الدولي وبالحكومة الانتقالية أن يعملا باتساق من أجل التوصل إلى برنامج شامل لنـزع سلاح وتسريح جميع القوات غير النظامية والجماعات المسلحة غير النظامية في هايتي وإعادة إدماجها في القطاع المنتج من المجتمع.
  • Pour que les forces productives des pays en développement puissent participer davantage à l'atteinte des objectifs du Millénaire, il faut investir pour combler au plus vite les déficits constatés.
    ولكي تتمكن القطاعات الإنتاجية للبلدان النامية من الاضطلاع بدور اكبر في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يلزم أن يسد الاستثمار الفجوات في أقرب وقت ممكن.
  • Jour après jour, avec énormément d'efforts, avec une grande humilité, nous réveillons les forces productives d'un pays miné par des modèles économiques imposés, qui accablaient notre avenir de conditions et de restrictions.
    ولكننا عملنا يوما بعد يوم، بقدر كبير من الجهد والتواضع، بإحياء الإنتاج في بلد أثقله الدين الأجنبي الذي كان يهدد مستقبلنا بما يفرضه من شروط وقيود.
  • Nous sommes convaincus que les investissements et la participation des forces productives permettront de maintenir cette croissance soutenue et de donner corps à la possibilité de consolider un modèle et un projet national de sérénité sociale et de développement.
    ولدينا اقتناع بأن استثمار قوانا الإنتاجية ومشاركتها سوف يتيحان لنا المحافظة على استمرار النمو واغتنام الفرصة لتعزيز مشروع نموذجي ووطني للهدوء الاجتماعي والتنمية.
  • Pour accomplir cette tâche, la Chine s'efforce de mettre intégralement en application la conception scientifique de développement et de consolider énergiquement les forces productives pour garantir les droits politiques, économiques, culturels et sociaux de son peuple.
    ونعمل على تعزيز الإنتاجية الاجتماعية وضمان حقوق البشر في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وغيرها من المجالات.
  • Notant également avec préoccupation les inégalités sociales associées à la dégradation générale des oasis, en particulier avec le déclin des activités agricoles et la pauvreté grandissante dont sont principalement victimes les femmes, qui sont souvent les principales forces productives des oasis mais sont rarement prises en considération dans la prise de décisions,
    وإذ يلاحظ أيضاً مع القلق حالات عدم الإنصاف الاجتماعي المقترنة بالتدهور العام لوضع الواحات ولا سيما انكماش الأنشطة الزراعية وتنامي الفقر الذي يؤثر بصورة أساسية على النساء اللواتي يشكلن في الغالب القوة الإنتاجية الرئيسية للواحات ولكن يندر أخذهن في الاعتبار في عمليات صنع القرار،
  • De manière générale, les études montrent que les femmes jouent un rôle dirigeant accru et qui se développe : elles participent davantage à la conduite des affaires de la famille, leur opinion est plus souvent sollicitée, leur position et leur statut au sein de la famille sont plus élevés et elles sont désormais considérées comme des êtres humains productifs et une force créatrice.
    وتبيّن أغلب الدراسات أن دور المرأة القيادي ازداد واتّسع في تدبير أمور عائلتها وفي أخذ رأيها وعلوّ شأنها ومكانتها في الأسرة، وأصبح يُنظر إليها كإنسان مُنتج وكطاقة خلاّقة.
  • M. Wenlong (Chine), après avoir appuyé la déclaration présentée par le représentant de l'État du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la mondialisation est le résultat naturel du développement économique mondial et une condition objective du progrès des forces productives et du progrès scientifique et technologique.
    السيد ونلونغ (الصين): أيد البيان الذي أدلى به ممثل دولة قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين، وقال إن العولمة نتاج طبيعي للتنمية الاقتصادية العالمية وشرط موضوعي لتقدم قوى الإنتاج والتطور العلمي والتكنولوجي.
  • Des opportunités sans précédent de développement (mondialisation économique, progrès scientifiques et technologiques rapides, amélioration des forces productives) sont apparues en même temps que des défis dramatiques qui font obstacle au processus de développement (pauvreté et sous-alimentation largement répandues, écart croissant entre le Nord et le Sud, restrictions tarifaires, fardeau de la dette et propagation des maladies), ce qui suggère que les causes du déséquilibre mondial dans la croissance sont de nature structurelle.
    وأضاف أن هناك فرصا للتنمية لم يسبق لها مثيل (من بينها العولمة الاقتصادية، وسرعة تقدم العلم والتكنولوجيا، وتحسن القوى الإنتاجية)، ولكن توجد أيضا تحديات خطيرة تعترض سبيل عملية التنمية (من بينها سعة انتشار الفقر، وتوسع الفجوة فيما بين الشمال والجنوب، والتعريفات الجمركية التجارية التقييدية، وعبء الديون، وانتشار الأمراض)، وهي تدلّ بوضوح على أن اختلال توازن التنمية العالمية يرجع إلى أسباب هيكلية.